Do not go gentle into that good night
by Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night,
Old
age should burn and rave at close of day;
Rage,
rage against the dying of the light.
Though
wise men at their end know dark is right,
Because
their words had forked no lightning they
Do
not go gentle into that good night.
Good
men, the last wave by, crying how bright
Their
frail deeds might have danced in a green bay,
Rage,
rage against the dying of the light.
Wild
men who caught and sang the sun in flight,
And
learn, too late, they grieved it on its way,
Do
not go gentle into that good night.
Grave
men, near death, who see with blinding sight
Blind
eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage,
rage against the dying of the light.
And
you, my father, there on the sad height,
Curse,
bless me now with your fierce tears, I pray.
Do
not go gentle into that good night.
Rage,
rage against the dying of the light.
最近友人介绍一部名《穿越星空Interstellar》科幻电影,向来对科幻影片一知半解的我因他的观后感而一探究竟,3小时的影片,虽然好些剧情仍丈二和尚摸不清脑袋,但全篇情节令人砰然震撼,述说着爱与勇气,探索未知的倔强。
片中最让我回旋的是这首Dylan Thomas早年英逝的威尔士诗人所著《Do not go gentle into that good night不要温驯地走入那良夜》,片中老教授为出征未知星空勇士而诵。更喜欢这段:
Though wise men at
their end know dark is right,
虽然智者临终时懂得黑暗有理,
Because their words
had forked no lightning they,
但因为他们的话没法迸发出闪电,
Do not go gentle into
that good night.
尽管如此,也不要温驯地走入那良夜
早已知晓结局,却仍旧不余遗力,智者都是倔强的,对于人类和人性,智者明白,却不屈服,他仍旧咆哮着对抗命运,直到生命最后一刻。这人与人性的爱与勇气,是咆哮的抗争,不屈不服。
Do not go gentle into that good night.
尽管如此,也不要温驯地走入那良夜